
Sprache ist mehr als nur ein Kommunikationsmittel – sie ist eine Brücke, die Kulturen, Unternehmen und Menschen verbindet. Meine Leidenschaft für Sprachen hat mich dazu gebracht, mich auf Übersetzungen und Lokalisierungen vom Deutschen ins Indonesische und vom Englischen ins Indonesische zu spezialisieren, um Marken und Organisationen dabei zu helfen, ihre Inhalte effektiv für den indonesischen Markt anzupassen.
Im Laufe der Jahre habe ich mit einer Vielzahl von Branchen zusammengearbeitet, darunter Technologie, Automobilindustrie, Ingenieurwesen, Spiele, IT und Unterhaltung, und Inhalte aus dem Deutschen und Englischen ins Indonesische übersetzt und lokalisiert. Jedes Projekt hat mir tiefere Einblicke in die Frage gegeben, wie Sprache die Wahrnehmung, das Engagement und den Geschäftserfolg beeinflusst.
Bei meiner Arbeit verwende ich fortschrittliche Übersetzungstools wie Trados Studio, MemoQ und Phrase, um bei allen Projekten Genauigkeit, Konsistenz und Effizienz zu gewährleisten. Ganz gleich, ob ich eine Website lokalisiere, eine Marketingkampagne anpasse oder Untertitel für globale Medien erstelle, mein Ziel ist es immer, Klarheit, Engagement und kulturelle Relevanz zu vermitteln.
2009: Indonesian University of Education (Department of German language education)
2024: Hochschule Anhalt (Masterstudiengang, Softwarelokalisierung)