dienstleistungen.

Übersetzung

Inhalte aus dem Englischen oder Deutschen präzise, klar und mit kulturellem Feingefühl in Indonesisch zu übersetzen – und dabei sicherzustellen, dass die Botschaft authentisch bleibt und für die Zielgruppe natürlich klingt.

Korrekturlesen

Sorgfältige Überprüfung der übersetzten Texte auf Grammatik, Rechtschreibung, Zeichensetzung und Lesefluss. Ich stelle sicher, dass die Endversion fehlerfrei, konsistent und publikationsreif ist.

Postedition

Bearbeitung maschinell übersetzter Inhalte, um sie an die Qualität menschlicher Übersetzungen anzupassen. Dies umfasst die Verbesserung von Genauigkeit, Sprachfluss und Stil, um professionellen Standards zu entsprechen.

LQA

Bewertung der sprachlichen und kulturellen Qualität lokalisierter Inhalte.

Untertitelung

Erstellung und Synchronisierung genauer indonesischer Untertitel für Videoinhalte.

Koordinierung

Verwaltung mehrsprachiger Übersetzungsprojekte durch Kommunikation mit Teams, Festlegung von Zeitplänen, Überprüfung von Lieferungen und Sicherstellung einer reibungslosen Zusammenarbeit zwischen Übersetzern, Lektoren und Kunden.

Transkreation

Anpassung von Marketing, Branding oder kreativen Inhalten aus dem Englischen oder Deutschen an das Indonesische unter Beibehaltung der emotionalen Wirkung, des Tonfalls und der kulturellen Relevanz, wobei über eine Wort-für-Wort-Übersetzung hinausgegangen wird.

Arbeitsaufwand

Übersetzung

Wörter / Tag

MTPE

Wörter / Tag

Korrekturlesen

Wörter / Tag

WC-Statistiken

Englisch > Indonesisch

Wörter / 2016-2025

Deutsch > Indonesisch

Wörter / 2016-2025