services.

Translation

converting content from English or German into Indonesian with precision, clarity, and cultural sensitivity—ensuring the message stays true while sounding natural to the target audience.

Proofreading

careful review of translated texts to check for grammar, spelling, punctuation, and flow. I ensure the final version is clean, consistent, and publication-ready.

Post-editing

editing machine-translated content to match human translation quality. This includes improving accuracy, fluency, and style to meet professional standards.

LQA

evaluating the linguistic and cultural quality of localized content.

Subtitling

creating and syncing accurate Indonesian subtitles for video content.

Coordination

managing multilingual translation projects by communicating with teams, setting timelines, reviewing deliveries, and ensuring smooth collaboration between translators, editors, and clients.

Transcreation

adapting marketing, branding, or creative content from English or German into Indonesian while maintaining emotional impact, tone of voice, and cultural relevance., going beyond word-for-word translation.

Workload

Translation

words / day

MTPE

words / day

Proofreading

words / day

WC-Statistics

English > Indonesian

words / 2016-2025

German > Indonesian

words / 2016-2025